人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Tudo bem? ~ From SJC, SP, Brasil


ブラジル・サンパウロ州・サンジョゼ・ドス・カンポス市での日々の生活を伝えるブログです。
by dkaqua2005
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
フォロー中のブログ
Links

ニッケイ新聞(日系人向けの邦字新聞)
サンパウロ新聞(上に同じ)
G1 Vale do Paraíba(バリ・ド・パライーバ地方のローカルニュース)
O Vale(サンジョゼの地元紙)
São José dos Campos
(サンジョゼのHP。英語版あり)
Verbix Português(動詞の活用に大活躍)
元々イギリス滞在記(お友達の研究者はるさんのブログ)
TROPICAL PARADISE BRASIL!!!(北東部Natalにお住まいの福岡人eminhaさんのブログ)
Olá gente!(ブラジル大好きかつ事情通のmikiさんのブログ)
カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
ブログパーツ
ブログジャンル

ポルトガル語レッスン 10



1(primeiro) de Setembro <---------------- 一日だけなぜプリメイロというそうです

今日からいよいよ過去形のレッスン。現在形の規則動詞はOKですが、不規則動詞となるとまだまだです。これらに加えて、過去形を覚えるとなると一苦労です。

現在形の規則動詞のおさらい

------意味-------(to work) -----------(to write)----------(to watch)
------発音-------トラバリャール--------エスクレヴェール-----アシスチール
------------------trabalhar (-ar)-----escrever (-er)-----assistir (-ir)
eu---------------trabalho------------escrevo------------assisto
você------------trabalha------------escreve------------assiste
ele/ela---------trabalha------------escreve------------assiste
nós-------------trabalhamos-------escrevemos------assistimos
vocês----------trabalham----------escrevem---------assistem
eles/elas------trabalham----------escrevem---------assistem

過去形の規則動詞

------------------trabalhar (-ar)-----escrever (-er)-----assistir (-ir)
eu---------------trabalhei------------escrevi------------assisti
você------------trabalhou------------escreveu------------assistiu
ele/ela---------trabalhou------------escreveu------------assistiu
nós-------------trabalhamos-------escrevemos------assistimos
vocês----------trabalharam----------escreveram---------assistiram
eles/elas------trabalharam----------escreveram---------assistiram

ちなみに、-am, -emなどは単鼻母音というもので、音が鼻から抜けるような感じ(?)で発音します。ちょっと難しいです。また、僕の先生はR(エヒ)の発音をちょっと変わった感じで発音します。たとえば、トラバリャールシ、と最後のRの後に必ず「シ」をつけます。どこの方言なんでしょうか?(周りの人でこういう言い方をする人は一人もいません。)



by dkaqua2005 | 2005-09-02 06:57 | ブラポル | Comments(4)
Commented by hao3chi1 at 2005-09-02 15:51
primeiroって、サッカーだと「前半」という意味になるんでしたっけ(不確か)。
それと、一つ教えてもらえればうれしいのですが、「(テレビなどで)サッカー観戦をする」というのは、assistirを使えばいいのでしょうか。辞書を引いても、さすがブラジル、「サッカーをするjogar futebol」はあるんですが、見るだけ~、というのは出てなくて。
Commented by dkaqua2005 at 2005-09-03 03:39 x
辞書によると、前半は「primeira metade」だそうです。(テレビなどを)見るというときには「assistir a」を使います。
Eu assisto à televisão.(私はテレビを見ます)
(注意:àはa+aのことでcraseといいいます)
これまた辞書によると、「(試合を)観戦する」というときは
assistir a um jogoまたはver um jogo
というそうです(デイリー日葡英・葡日英辞典)。
Commented by hao3chi1 at 2005-09-05 09:39
辞書まで引いていただいて恐縮です。この前の日本代表の試合後インタビューでZicoが「プリメイロ~」と言っていたのが聞こえたので、前半と言う意味かな、って思ったので。すみません、お手数かけちゃって。もうちょっとまとまな辞書買います。
Commented by dkaqua2005 at 2005-09-05 20:53 x
いえいえ、質問していただいたおかげで、僕も勉強になりました。デイリー日葡英・葡日英辞典は武田千香さんも監修者の一人で、結構使い勝手はいいですよ。ただ、語彙がちょっと少ないかな。ちなみに、昨日ブラジル対チリ戦があり見事5-0で勝利し、W杯への切符を手にしました!(ポルトガル語でブラジルの代表チームはseleçãoといいます。)
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< Power Bookが..... 暑かった >>