Tudo bem? ~ From SJC, SP, Brasil


ブラジル・サンパウロ州・サンジョゼ・ドス・カンポス市での日々の生活を伝えるブログです。
by dkaqua2005
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
フォロー中のブログ
Links

ニッケイ新聞(日系人向けの邦字新聞)
サンパウロ新聞(上に同じ)
パラナ新聞(廃刊になったようです)
O Vale(サンジョゼの地元紙)
São José dos Campos
(サンジョゼのHP。英語版あり)
Verbix Português(動詞の活用に大活躍)
元々イギリス滞在記(お友達の研究者はるさんのブログ)
TROPICAL PARADISE BRASIL!!!(北東部Natalにお住まいの福岡人eminhaさんのブログ)
Olá gente!(ブラジル大好きかつ事情通のmikiさんのブログ)

今日の天気:






カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
ブログパーツ
ブログジャンル

カテゴリ:ブラポル( 73 )


dicionário online


16 de julho

最近ポル語辞書のいいサイトを見つけました。

dicionário online de português

ポルポル辞書なので初心者には使いにくいでしょうが、単語の意味以外にも同義語や例文、動詞の場合活用表がついていたりととっても親切なサイトです。ポル語の更なるスキルアップを目指している方には必見のサイトだと思います。

[PR]

by dkaqua2005 | 2010-07-17 05:28 | ブラポル

bem vindo


23 de maio

ブラジルに来て以来通年して4年間ポルトガル語を学んできました。教材にはBem Vindo!という外国人向けの本を利用していたのですが、先週ついにその本の内容を全て終えました。いやーほんとに長かったです。本来ならもうポル語がぺらぺら話せて、読み書きも完璧になっているところですが、実際のところはまだまだです。もっと勉強しなくては。ということで明後日テストがあります。どうなることやら。復習がんぱります。

[PR]

by dkaqua2005 | 2010-05-24 09:26 | ブラポル

晴れる


28 de setembro

今日は午前中からかなり蒸し暑く夏を思わせる様な始まりだったのですが、午後になると案の定雲行きが怪しくなり、夕方ストームになりました。最近天候が無茶苦茶でとっても困ります。

ところで日本語には『晴れる』という動詞があります。でも他の言語には晴れるという状態の変化を1語でさす動詞は存在するんでしょうか?英語だとclear upとかthe sun comes outとかになるんでしょうが晴れるという動作を示す動詞は無いように思います。ポル語も然り。abrir o tempoやestá fazendo sol、形容詞としてensolaradoなんてのもありますが、『晴れる』にずばり対応する動詞は無いようです。誰かご存知ですか?でもホントに言葉って難しいですね。

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-09-29 08:03 | ブラポル

ああ、間違えてしまった...


19 de agosto

今日のポル語の授業はいつもと違った様式で行われました。先生が絵が描かれたカードを持ってきてそれに描かれているものの単語を言うというもの。なんだか幼稚園児に戻った様な感覚を覚えましたが、授業なので仕方ありません。先生の持ってきたカードのうち8割くらいは答えることができましたが、習ったはずなのにすかっり忘れてしまった単語も結構ありました。一番情けなかったのが「ケーキ(Bolo)」という単語を間違えて「Bola(ボール)」といってしまったこと008.gif。ここまで脳が退化してしまったか...それともここまでが語学能力の限界なのか?。いやいやそんなことはないはず。もう一度気を取り直して勉強のやり直しです。

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-08-20 08:14 | ブラポル

ポル語のサイト


4 de junho

昨日のポル語の授業の前に先生からポル語の勉強に最適なサイトを教えてもらいました。

http://www.soportugues.com.br/

文法、動詞の活用、間違って使われている表現などなど内容は豊富でなかなかおもしろいサイトです。利用するためには登録する必要がありますが無料なので全く問題なし。ただ全てポル語で書いてあるので初心者にはちょっと難しいかもしれませんが、慣れてくればとっても楽しめるサイトだと思います。

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-06-05 05:34 | ブラポル

Rolinho primavera


20 de maio

突然ですがクイズです。
Rolinho primaveraってなんだか分かりますか?

ヒント:Rolinho=巻きもの、primavera=春。

正解は....


春巻でした(そのまんま!)。
内容は日本のものと同じでなかなかおいしいいです。


[PR]

by dkaqua2005 | 2009-05-21 08:35 | ブラポル

expressões


23 de abril

今週習った慣用句(ちょっとインフォーマル)
meter o pau(メテール・オ・パウ)
人の批判をする

encher lingüiça(エンシェール・リングイッサ)
関係ないことばかり話して会話を延ばす

fazer onda(ファゼール・オンダ)
やるべきことをやらない

pegar no pé(ペガール・ノ・ペ)
しつこい、うっとうしい

pregar uma peça(プレガール・ウマ・ペッサ)
(冗談で)人をだます

puxar o saco (puxa-saco)(プシャール・オ・サッコ/プシャ・サッコ)
人に媚を売る

ポル語のジーリアはやっぱり分かりません....

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-04-24 08:57 | ブラポル

Tudo bem 意味


10 de março

検索ワードでよく見られるもの。

Tudo bem 意味

読みは、トゥドゥ ベイン。

意味は、”やあ”とか”元気”。挨拶替わりに頻繁に使われます。

年上、年下関係なく使えます。朝も昼も夜も使えます。

Vamos usar esta sentença!

A: Tudo bem? 元気?
B: Tudo bem! E você? 元気だよ!君は?
A: Tudo! 絶好調!

その他にも
Tudo ótimo(オッチモ)!
Tudo jóia(ジョイア)! (経験上主に女性が使っているようです)
*)mikiさんからの情報によると男性でも使っている人はいるようです。
Beleza(ベレーザ)!
なんてのもあります。

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-03-11 08:05 | ブラポル

novo acordo ortográfico


5 de março

日本では毎年文化審議会が常用漢字の改訂を行っていますよね。
これに似たようなことが、昨年ポルトガル語についてもありました。

例えば、アクセント記号を使う必要がなくなった単語達。

acento agudo (´) palavras paroxítonas(注1)でeiあるいはoiを含むものには使わない。
apóio -> apoio(援助)

acento circunflexo (^) ooあるいはeeが含まれる単語では使わない。
vôo -> voo (飛行機)

Trema (¨) 基本的にもう使わないようです(名前などは除く)。
cinqüenta -> cinquenta (50)

また、以前はポル語では使わなかった"k"、"w"そして"y"も必要に応じて使われるようです。
たとえばkm, wattなど。

せっかく単語を覚えたのになんか損した気分です。ポル語ってホントに難しい...。

注1) palavras paroxítonasは単語の中で強調して発音する部分がsílabaの最後から2番目にある単語のことを指します(必ずアクセント記号があるとは限りません)。

具体的には例に挙げたapóioはa-pói-oという"sílaba"に分解でき、アクセントが最後から2番目にあるのでparoxítonaとなります。その他にもoxítona(アクセントが一番最後:com-pu-ta-dor)、proparoxítona(アクセントが最後から3番目:gra--ti-ca)というのもあります。

[PR]

by dkaqua2005 | 2009-03-06 08:56 | ブラポル

tênis


27 de fevereiro

ポル語でスニーカーのことをtênisといいます。

もちろんtênisには「テニス」という意味もあります。

でもなんでスニーカーがテニスなんだろう...?


[PR]

by dkaqua2005 | 2009-02-28 03:39 | ブラポル