人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Tudo bem? ~ From SJC, SP, Brasil


ブラジル・サンパウロ州・サンジョゼ・ドス・カンポス市での日々の生活を伝えるブログです。
by dkaqua2005
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
フォロー中のブログ
Links

ニッケイ新聞(日系人向けの邦字新聞)
サンパウロ新聞(上に同じ)
G1 Vale do Paraíba(バリ・ド・パライーバ地方のローカルニュース)
O Vale(サンジョゼの地元紙)
São José dos Campos
(サンジョゼのHP。英語版あり)
Verbix Português(動詞の活用に大活躍)
元々イギリス滞在記(お友達の研究者はるさんのブログ)
TROPICAL PARADISE BRASIL!!!(北東部Natalにお住まいの福岡人eminhaさんのブログ)
Olá gente!(ブラジル大好きかつ事情通のmikiさんのブログ)
カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
ブログパーツ
ブログジャンル

ポルトガル語レッスン 9



30 de Agosto

今日は、先週出されていた宿題がたくさんあったので、ほとんど進みませんでした。今日唯一進んだのはReflexivos。日本語でなんていうんでしょうか?調べときます。

それから追加情報。動詞の活用が分からなくなったら、Verbixというソフトを使うととても便利です。かなり重宝してます。

メモ:
1) 知るという動詞conhecerとsaberとの違い。
  conhecerは、人や場所を知っている場合や人と知り会う(to meet)ときに用いる。
  saberは、知識(knowledge)として知っている場合に用いる。

2) tardeという単語にはlate(遅い)という意味もある。
   Aos sábados eles dormem tarde.(土曜日はいつも彼らは遅く寝る。)

3) 所有格、所有代名詞(男性形/女性形)
   Meu/Minha(私の), Seu/Sua(あなたの、彼の、彼女の), dele/dela(彼の/彼らの)
   Nosso/Nossa(私たちの), deles/delas(彼らの/彼女らの)
   
   O meu/A minha(私のもの), O seu/A sua(あなたのもの、彼のもの、彼女のもの)
   O dele/A dela(彼のもの/彼女のもの), O nosso/A nossa(私たちのもの),
   O deles/A delas(彼らのもの/彼女らのもの)

4) oneself, each otherという意味でReflexivos(me, se, nos, se)を用いる。
   meはmyself、seはyourself, himself, herself, yourselves, themselves,
   each other、nosはourselves, each otherという意味。
   例えば、Nós nos conhecemos.(私たちはお互いに知っています)



by dkaqua2005 | 2005-08-31 06:26 | ブラポル | Comments(5)
Commented by taukun at 2005-09-02 01:42 x
お久しぶりです。
え~、実はこのブログを毎日チェックしてます。
ポルトガル語、勉強になります。
あとは発音さえわかれば・・・・
Commented by dkaqua2005 at 2005-09-02 02:07 x
taukun、お久しぶりです。お元気ですか?毎日チェックしてくれてありがとう。ほかのブログのように、面白さはあまりありませんが、日々感じたことなどをのんびりとつづっていきますので、よろしく。

発音を文字だけで伝えるのって難しいですね。参考までに東京外国語大学のポルトガル語のアドレスを載せておきます。このサイトでは、ポルトガル語の発音が聞けます(ただし、Real Playerが必要です)。暇があったら、聞いてみてください。
http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/pt/

Até mais!(アテ マイス:またね!)
Commented by hao3chi1 at 2005-09-02 06:39
Verbix、すごいですね。うちのはmacなのでweb版のをのぞいてみましたが、これは便利です。動詞の活用表がなくて困っていたので、これで規則動詞か不規則動詞かもわかりそうですし、いいですね。Muito obrigada!
Commented by dkaqua2005 at 2005-09-02 07:05
De nada. 実は僕もポルトガル語の先生に教えてもらったんですよ。意味も分かるともっといいんですけどね。
Commented by hao3chi1 at 2005-09-02 15:52
確かにね、意味もあるともっと便利ですよね。うんうん。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< Nature ニューアイテムその2 >>