人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Tudo bem? ~ From SJC, SP, Brasil


ブラジル・サンパウロ州・サンジョゼ・ドス・カンポス市での日々の生活を伝えるブログです。
by dkaqua2005
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
フォロー中のブログ
Links

ニッケイ新聞(日系人向けの邦字新聞)
サンパウロ新聞(上に同じ)
G1 Vale do Paraíba(バリ・ド・パライーバ地方のローカルニュース)
O Vale(サンジョゼの地元紙)
São José dos Campos
(サンジョゼのHP。英語版あり)
Verbix Português(動詞の活用に大活躍)
元々イギリス滞在記(お友達の研究者はるさんのブログ)
TROPICAL PARADISE BRASIL!!!(北東部Natalにお住まいの福岡人eminhaさんのブログ)
Olá gente!(ブラジル大好きかつ事情通のmikiさんのブログ)
カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
ブログパーツ
ブログジャンル

Unidade I - 2



23 de julho

Apresentar 紹介する(アプレセンタール)
友達、知人を他者に紹介します。

diálogo(ジアーロゴ、対話):

Boa tarde, Renato. Como vai? 
こんにちわ、へナット。調子はどう?
(ボア・タルジ、へナット。コモ・ヴァイ?)

Bem, obrigado, e você? 
いいよ。君は?
(ベン、オブリガード、イ・ヴォセ?)

Bem, obrigado. Renato, esse é meu amigo Juca. 
うん、いいよ。へナット、こちらは僕の友達ジュッカ。
(ベン、オブリガード。へナット、エッスィ・エ・メウ・アミーゴ・ジュッカ。)

Muito prazer. 
はじめまして。
(ムイント・プラゼール。)

Igualmente. / O prazer é meu.
こちらこそ。
(イグアウメンチ。/オ・プラゼール・エ・メウ。)

Muitoは綴りどおりに発音すれば「ムイト」ですが、実際は「ムイント」なので注意。
igualmenteは相手の言葉と同じ意味の言葉を返したいときにはよく使います。
例えば、
Bom fim de semana para você!
よい週末を!(ボン・フィン・デ・セマーナ・パラ・ヴォセ!)
Igualmente!
あなたもね!
などなど。

Identificar(イデンチフィカール、確認する)
相手のこと(出身国や既婚なのかなど)を確認します。

Exemplo(エゼンプロ、例):

Dona Maria, a senhora é casada?
マリアさん、結婚されているんですか?
(ドナ・マリア、ア・セニョーラ・エ・カザーダ?)

Sou. Esse é César, meu marido.
ええ、こちらはセザール、私の夫よ。
(ソウ。エッスィ・エ・セザール、メウ・マリード。)

Muito prazer.
初めまして。
(ムイント・プラゼール。)

O prazer é todo meu.
こちらこそ、初めまして。
(オ・プラゼール・エ・トド・メウ。)

ここでのポイントはser動詞(英語のbe動詞)の活用の仕方です。

Eu sou
Você é
Ele/Ela é
Nós somos
Vocês/Eles/Elas são

基本的にはsou,é,somos,sãoの4つを覚えてしまえばOKです。

例:
Paulo, você é americano? パウロ、君はアメリカ人?
Não. Eu sou brasileiro. いいえ、ブラジル人です。

Maria, Paulo, vocês são professores? マリア、パウロ、君たちは教師?
Não. Nós somos alunos. いいえ、私たちは学生です。

Ana, elas são brasileiras? アナ、彼女たちはブラジル人?
Não. Elas são americanas. いいえ、彼女たちはアメリカ人です。

疑問文は英語のように主語動詞をひっくり返す必要はなく、語尾にクエスチョンマークを付け、疑問調で発音するだけです。
主語が複数形の場合(nós, vocês, eles, elas)、補語になる名詞も複数形です。
主語が女性(あるいは女性名詞)だけであれば、補語も女性形。
しかし、主語に一人でも男性(あるいは男性名詞)を含めば、主語・補語は男性形となる。
例)
3人の男女がいるとき、
Paulo, eles são japoneses?
Não. Eles são brasileiros.

分かりましたか?
では、今日はこの辺で。
Até logo!



by dkaqua2005 | 2007-07-23 10:49 | ブラポル | Comments(2)
Commented by hao3chi1 at 2007-07-24 14:20
Igualmente.って、そういう使い方もできるんですね。初めて知りました。今まで読んだテキストではすべて、「初めまして」の返事、としてしか出てきませんでしたので。メモしとかなくちゃ。
Commented by dkaqua2005 at 2007-07-26 11:12 x
Igualmenteはとっても便利な表現だと思います。
いつも返答の言葉がうまく思い浮かばないんで、この表現を活用しています(笑)。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< いいにくい言葉(ブラジル人にとって) ブラジルの歌 >>